Маасер шени 4

Глава 4

אהַמּוֹלִיךְHammolikhפֵּרוֹתPeirotמַעֲשֵׂרMaaseirשֵׁנִיSheiniמִמְּקוֹםMimmekomהַיֹּקֶרHayyokerלִמְקוֹםLimkomהַזּוֹל,Hazzol,אוֹOמִמְּקוֹםMimmekomהַזּוֹלHazzolלִמְקוֹםLimkomהַיֹּקֶר,Hayyoker,פּוֹדֵהוּPodeihuכְשַׁעַרKheshaarמְקוֹמוֹ.Mekomo.הַמֵּבִיאHammeiviפֵרוֹתFeirotמִןMinהַגֹּרֶןHaggorenלָעִיר,Lair,וְכַדֵּיVekhaddeiיַיִןYayinמִןMinהַגַּתHaggatלָעִיר,Lair,הַשֶּׁבַחHashshevakhלַשֵּׁנִיLashsheiniוִיצִיאוֹתVitsiotמִבֵּיתוֹ:Mibbeito:
1Тот, кто приносит Маасер Шени [вторую десятину, которую нужно есть в Иерусалиме], плодит из дорогого места в дешевое место или из дешевого места в дорогое место, выкупает его [фрукты] в соответствии с его ценностью на место назначения. Тот, кто приносит фрукты из амбара в город или кувшины вина из винного пресса в город, подорожает Маасер Шени, а расходы приходят из его дома.
בפּוֹדִיןPodinמַעֲשֵׂרMaaseirשֵׁנִיSheiniבְּשַׁעַרBeshaarהַזּוֹל,Hazzol,כְּמוֹתKemotשֶׁהַחֶנְוָנִיShehakhenvaniלוֹקֵחַ,Lokeiakh,לֹאLoכְמוֹתKhemotשֶׁהוּאShehuמוֹכֵר.Mokheir.כְּמוֹתKemotשֶׁהַשֻּׁלְחָנִיShehashshulkhaniפוֹרֵט,Foreit,וְלֹאVeloכְמוֹתKhemotשֶׁהוּאShehuמְצָרֵף.Metsareif.וְאֵיןVeeinפּוֹדִיןPodinמַעֲשֵׂרMaaseirשֵׁנִיSheiniאַכְסָרָה.Akhsara.אֶתEtשֶׁדָּמָיוSheddamavיְדוּעִים,Yeduim,יִפָּדֶהYippadehעַלAlפִּיPiעֵדEidאֶחָד.Ekhad.וְאֶתVeetשֶׁאֵיןSheeinדָּמָיוDamavיְדוּעִים,Yeduim,יִפָּדֶהYippadehעַלAlפִּיPiשְׁלֹשָׁה,Shelosha,כְּגוֹןKegonהַיַּיִןHayyayinשֶׁקָּרַםShekkaramוּפֵרוֹתUfeirotשֶׁהִרְקִיבוּShehirkivuוּמָעוֹתUmaotשֶׁהֶחֱלִיאוּ:Shehekheliu:
2Можно выкупить Ma'aser Sheni по его самой дешевой стоимости, способом, который платит кладовщик, а не способом, который он продает. То, как менял деньги разделяет [монеты], а не то, как он их складывает. Нельзя выкупить Маасер Шени по смете. Если его стоимость известна, он может быть выкуплен на основе одного (свидетеля), а если его стоимость неизвестна, он может быть выкуплен на основе трех [свидетелей], например, вина, которое сформировало кожу, испорченных фруктов и монет, которые стали ржавыми.
גבַּעַלBaalהַבַּיִתHabbayitאוֹמֵרOmeirבְּסֶלַעBeselaוְאַחֵרVeakheirאוֹמֵרOmeirבְּסֶלַע,Besela,בַּעַלBaalהַבַּיִתHabbayitקוֹדֵם,Kodeim,מִפְּנֵיMippeneiשֶׁהוּאShehuמוֹסִיףMosifחֹמֶשׁ.Khomesh.בַּעַלBaalהַבַּיִתHabbayitאוֹמֵרOmeirבְּסֶלַעBeselaוְאַחֵרVeakheirאוֹמֵרOmeirבְּסֶלַעBeselaוְאִסָּר,Veissar,אֶתEtשֶׁלShelסֶלַעSelaוְאִסָּרVeissarקוֹדֵם,Kodeim,מִפְּנֵיMippeneiשֶׁהוּאShehuמוֹסִיףMosifעַלAlהַקֶּרֶן.Hakkeren.הַפּוֹדֶהHappodehמַעֲשֵׂרMaaseirשֵׁנִיSheiniשֶׁלּוֹ,Shello,מוֹסִיףMosifעָלָיוAlavחֲמִשִּׁית,Khamishshit,בֵּיןBeinשֶׁהוּאShehuשֶׁלּוֹShelloוּבֵיןUveinשֶׁנִּתַּןShennittanלוֹLoבְּמַתָּנָה:Bemattana:
3Если владелец говорит: «[Я выкуплю Маасер Шени ] с Selah [определенная единица денег]», а другой человек [также] говорит: «С Selah », владелец получает приоритет, так как он добавит одна пятая. Если владелец говорит: «С Селой », а другой человек говорит: «С Селой и Иссаром [определенной единицей денег]», тот, кто предлагает Селу и Иссару, получает преимущество, так как он добавляет к основной сумме , Кто-то, кто выкупает свой собственный Маасер Шени, добавляет одну пятую, независимо от того, принадлежит он ему или был подарен ему.
דמַעֲרִימִיןMaariminעַלAlמַעֲשֵׂרMaaseirשֵׁנִי.Sheini.כֵּיצַד,Keitsad,אוֹמֵרOmeirאָדָםAdamלִבְנוֹLivnoוּלְבִתּוֹUlevittoהַגְּדוֹלִים,Haggedolim,לְעַבְדּוֹLeavdoוּלְשִׁפְחָתוֹUleshifkhatoהָעִבְרִים,Haivrim,הֵילָךְHeilakhמָעוֹתMaotאֵלּוּEilluוּפְדֵהUfedehלָךְLakhמַעֲשֵׂרMaaseirשֵׁנִיSheiniזֶה.Zeh.אֲבָלAvalלֹאLoיֹאמַרYomarכֵּןKeinלִבְנוֹLivnoוּלְבִתּוֹUlevittoהַקְּטַנִּים,Hakketannim,לְעַבְדּוֹLeavdoוּלְשִׁפְחָתוֹUleshifkhatoהַכְּנַעֲנִים,Hakkenaanim,מִפְּנֵיMippeneiשֶׁיָּדָןSheyyadanכְּיָדוֹ:Keyado:
4Можно обманывать маасера ​​Шени . Как так? Человек может сказать своему взрослому сыну или дочери или своему еврейскому слуге или служанке: «Возьми эти монеты и выкупи себе этот Маасер Шени ». Но он не может сказать это своему маленькому сыну или дочери или своему ханаанскому слуге или служанке, потому что их рука - это продолжение его собственной руки.
ההָיָהHayaעוֹמֵדOmeidבַּגֹּרֶןBaggorenוְאֵיןVeeinבְּיָדוֹBeyadoמָעוֹת,Maot,אוֹמֵרOmeirלַחֲבֵרוֹ,Lakhaveiro,הֲרֵיHareiהַפֵּרוֹתHappeirotהָאֵלּוּHaeilluנְתוּנִיםNetunimלָךְLakhבְּמַתָּנָה.Bemattana.חוֹזֵרKhozeirוְאוֹמֵר,Veomeir,הֲרֵיHareiאֵלּוּEilluמְחֻלָּלִיןMekhullalinעַלAlמָעוֹתMaotשֶׁבַּבָּיִת:Shebbabbayit:
5Если он стоит на гумне и у него нет монет в руках, он может сказать своему другу: «Настоящие фрукты вам даны в подарок». Затем он может сказать: «Настоящим они выкуплены моими монетами, которые дома».
ומָשַׁךְMashakhמִמֶּנּוּMimmennuמַעֲשֵׂרMaaseirבְּסֶלַע,Besela,וְלֹאVeloהִסְפִּיקHispikלִפְדּוֹתוֹLifdotoעַדAdשֶׁעָמַדSheamadבִּשְׁתַּיִם,Bishtayim,נוֹתֵןNoteinלוֹLoסֶלַע,Sela,וּמִשְׂתַּכֵּרUmistakkeirבְּסֶלַע,Besela,וּמַעֲשֵׂרUmaaseirשֵׁנִיSheiniשֶׁלּוֹ.Shello.מָשַׁךְMashakhמִמֶּנּוּMimmennuמַעֲשֵׂרMaaseirבִּשְׁתַּיִם,Bishtayim,וְלֹאVeloהִסְפִּיקHispikלִפְדּוֹתוֹLifdotoעַדAdשֶׁעָמַדSheamadבְּסֶלַע,Besela,נוֹתֵןNoteinלוֹLoסֶלַעSelaמֵחֻלִּיןMeikhullinוְסֶלַעVeselaשֶׁלShelמַעֲשֵׂרMaaseirשֵׁנִיSheiniשֶׁלּוֹ.Shello.אִםImהָיָהHayaעַםAmהָאָרֶץ,Haarets,נוֹתֵןNoteinלוֹLoמִדְּמָאי:Middemay:
6Если он снял с него десятину, стоящую за Села, но не выкупил ее, пока значение не изменилось до двух [ Села ], он должен заплатить ему один Села и получить прибыль одного Села , и Маасер Шени - его. Если бы он отказался от него десятины стоит два Selah но не выкупать его , пока значение изменяется на один Села , он должен заплатить ему один Сел из Chulin [без священной продукции], а Села из Маасер Sheni является его. Если он Am Ha'aretz [тот, кто не соблюдает десятину и законы чистоты], он дает ему от Демая [продукт, из которого неясно, были ли уже взяты десятины].
זהַפּוֹדֶהHappodehמַעֲשֵׂרMaaseirשֵׁנִיSheiniוְלֹאVeloקָרָאKaraשֵׁם,Sheim,רַבִּיRabbiיוֹסֵיYoseiאוֹמֵר,Omeir,דַּיּוֹ.Dayyo.רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaאוֹמֵר,Omeir,צָרִיךְTsarikhלְפָרֵשׁ.Lefareish.הָיָהHayaמְדַבֵּרMedabbeirעִםImהָאִשָּׁהHaishshaעַלAlעִסְקֵיIskeiגִטָּהּGittahוְקִדּוּשֶׁיהָ,Vekiddusheiha,וְנָתַןVenatanלָהּLahגִּטָּהּGittahוְקִדּוּשֶׁיהָVekiddusheihaוְלֹאVeloפֵרֵשׁ,Feireish,רַבִּיRabbiיוֹסֵיYoseiאוֹמֵר,Omeir,דַּיּוֹ.Dayyo.רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaאוֹמֵר,Omeir,צָרִיךְTsarikhלְפָרֵשׁ:Lefareish:
7Тот, кто выкупает Ma'aser Sheni, но не называет его имени, - говорит раввин Йоси, этого достаточно. Раввин Иегуда говорит, что нужно сформулировать это. Если он говорил с женщиной о вопросах ее бракоразводного документа или ее брака, а затем дал ей свой документ о бракоразводном браке или браке [деньги] и не сформулировал это, говорит раввин Йоси, этого достаточно. Раввин Иегуда говорит, что это нужно говорить устно.
חהַמַּנִּיחַHammanniakhאִסָּרIssarוְאָכַלVeakhalעָלָיוAlavחֶצְיוֹ,Khetsyo,וְהָלַךְVehalakhלְמָקוֹםLemakomאַחֵרAkheirוַהֲרֵיVahareiהוּאHuיֹצֵאYotseiבְּפֻנְדְּיוֹן,Befundeyon,אוֹכֵלOkheilעָלָיוAlavעוֹדOdאִסָּר.Issar.הַמַּנִּיחַHammanniakhפֻּנְדְּיוֹןPundeyonוְאָכַלVeakhalעָלָיוAlavחֶצְיוֹ,Khetsyo,וְהָלַךְVehalakhלְמָקוֹםLemakomאַחֵרAkheirוַהֲרֵיVahareiהוּאHuיוֹצֵאYotseiבְּאִסָּר,Beissar,אֹכֵלOkheilעָלָיוAlavעוֹדOdפְּלָג.Pelag.הַמַּנִּיחַHammanniakhאִסָּרIssarשֶׁלShelמַעֲשֵׂרMaaseirשֵׁנִי,Sheini,אוֹכֵלOkheilעָלָיוAlavאַחַדAkhadעָשָׂרAsarבְּאִסָּרBeissarוְאֶחָדVeekhadמִמֵּאָהMimmeiaבְּאִסָּר.Beissar.בֵּיתBeitשַׁמַּאיShammayאוֹמְרִים,Omerim,הַכֹּלHakkolעֲשָׂרָה.Asara.וּבֵיתUveitהִלֵּלHilleilאוֹמְרִים,Omerim,בַּוַּדַּאיBavvaddayאַחַדAkhadעָשָׂר,Asar,וּבַדְּמַאיUvaddemayעֲשָׂרָה:Asara:
8Тот, кто откладывает Иссар [для выкупа Маазер Шени ], и за свой счет съел [ Маасер Шени стоимость] половины его, и отправился в другое место, где [ Маасер Шени ] стоил a Fundyon [определенная денежная единица], он может съесть за свой счет другого Issar [ Ma'aser Sheni ]. Тот, кто откладывает Fundyon [для выкупа Ma'aser Sheni ], и за его счет съел [ Ma'aser Sheni стоимость] половины его, и отправился в другое место, где [ Ma'aser Sheni ] стоил Иссар , он может съесть на свой счет другой половины [из Fundyon ]. Тот , кто откладывает в ИПУ из Маасера шени , должен есть на его счете одиннадцать частей стоимости в Иссар , или [он должен съесть дополнительную] одну сотую Иссара . Бейт Шаммай говорит: в обоих случаях одна десятая часть. Но Бейт Гиллель говорит: в случае с Вадаем [продуктом, из которого можно с уверенностью сказать, что десятину уже взяли], одиннадцатая часть, а в случае с Демаем - десятая часть.
טכָּלKolהַמָּעוֹתHammaotהַנִּמְצָאִים,Hannimtsaim,הֲרֵיHareiאֵלּוּEilluחֻלִּין,Khullin,אֲפִלּוּAfilluדִּינַרDinarזָהָבZahavעִםImהַכֶּסֶףHakkesefוְעִםVeimהַמָּעוֹת.Hammaot.מָצָאMatsaבְתוֹכָןVetokhanחֶרֶשׂKheresוְכָתוּבVekhatuvעָלָיוAlavמַעֲשֵׂר,Maaseir,הֲרֵיHareiזֶהZehמַעֲשֵׂר:Maaseir:
9Все найденные монеты, вот чулин , даже золотой динар [определенная единица денег, смешанная] с серебром и с монетами. Если он найдет среди них гончарного гончара и на нем написано: «Десятину», то вот десятину.
יהַמּוֹצֵאHammotseiכְלִיKheliוְכָתוּבVekhatuvעָלָיוAlavקָרְבָּן,Korban,רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaאוֹמֵר,Omeir,אִםImהָיָהHayaשֶׁלShelחֶרֶס,Kheres,הוּאHuחֻלִּיןKhullinוּמַהUmahשֶּׁבְּתוֹכוֹShebbetokhoקָרְבָּן.Korban.וְאִםVeimהָיָהHayaשֶׁלShelמַתֶּכֶת,Mattekhet,הוּאHuקָרְבָּןKorbanוּמַהUmahשֶּׁבְּתוֹכוֹShebbetokhoחֻלִּין.Khullin.אָמְרוּAmeruלוֹ,Lo,אֵיןEinדֶּרֶךְDerekhבְּנֵיBeneiאָדָםAdamלִהְיוֹתLihyotכּוֹנְסִיןKonesinחֻלִּיןKhullinלְקָרְבָּן:Lekorban:
10Тот, кто находит сосуд и на нем написано: «Жертвоприношение», говорит рабби Иегуда, если он сделан из глины, то это Чулин, а то, что внутри, - это жертва. Если он сделан из металла, это жертва, а внутри - Чулин . Они сказали ему: мужчины не могут собрать Чулина в жертву.
יאהַמּוֹצֵאHammotseiכְלִיKheliוְכָתוּבVekhatuvעָלָיוAlavקוּ"ף,Kuf",קָרְבָּן.Korban.מ',M',מַעֲשֵׂר.Maaseir.ד',D',דְּמַאי.Demay.ט',T',טֶבֶל.Tevel.ת',T',תְּרוּמָה,Teruma,שֶׁבִּשְׁעַתShebbishatסַכָּנָהSakkanaהָיוּHayuכוֹתְבִיןKhotevinת'T'תַּחַתTakhatתְּרוּמָה.Teruma.רַבִּיRabbiיוֹסֵיYoseiאוֹמֵר,Omeir,כֻּלָּםKullamשְׁמוֹתShemotבְּנֵיBeneiאָדָםAdamהֵם.Heim.אָמַרAmarרַבִּיRabbiיוֹסֵי,Yosei,אֲפִלּוּAfilluמָצָאMatsaחָבִיתKhavitוְהִיאVehiמְלֵאָהMeleiaפֵרוֹתFeirotוְכָתוּבVekhatuvעָלֶיהָAleihaתְּרוּמָה,Teruma,הֲרֵיHareiאֵלּוּEilluחֻלִּין,Khullin,שֶׁאֲנִיSheaniאוֹמֵרOmeirאֶשְׁתָּקַדEshtakadהָיְתָהHayetaמְלֵאָהMeleiaפֵרוֹתFeirotתְּרוּמָה,Teruma,וּפִנָּהּ:Ufinnah:
11Тот, кто находит сосуд и на нем написано « куф » [еврейское письмо, с которого начинается еврейское слово «жертва»], это жертва. [Если у него есть] " Mem " [еврейская буква, которая начинается с еврейского слова для десятины], то это десятина. [Если у него есть « Daled » [еврейское письмо], это Демай . [Если есть] « Tet » [иврит письмо], это Тевли [untithed продукция]. [Если у него есть « Таф » [еврейское письмо], это Терума [продукция, освященная для священнического потребления], поскольку в опасное время они написали бы « Таф » вместо « Терума ». Раввин Йосси говорит, что это [инициалы] имен людей. Раввин Йосси сказал: «Даже если человек найдет бочку, и она полна фруктов, и на ней написано:« Терума », это Чулин , потому что я говорю, что в последний раз он был наполнен фруктами Терумы , и он опустошил [их]. "
יבהָאוֹמֵרHaomeirלִבְנוֹ,Livno,מַעֲשֵׂרMaaseirשֵׁנִיSheiniבְּזָוִיתBezavitזוֹ,Zo,וּמָצָאUmatsaבְזָוִיתVezavitאַחֶרֶת,Akheret,הֲרֵיHareiאֵלּוּEilluחֻלִּין.Khullin.הָיָהHayaשָׁםShamמָנֶהManehוּמָצָאUmatsaמָאתַיִם,Matayim,הַשְּׁאָרHashshearחֻלִּין.Khullin.מָאתַיִםMatayimוּמָצָאUmatsaמָנֶה,Maneh,הַכֹּלHakkolמַעֲשֵׂר:Maaseir:
12Тот, кто говорит своему сыну: « Маасер Шени в этом углу», но [сын] нашел [продукт] в другом углу, это Чулин . [Тот, кто говорит своему сыну,] «Там был Мане [определенная единица веса, Маазер Шени ]», но [сын] нашел два Мане , остальное - Чулин . [Если он сказал: «Два Мане », и сын нашел одного Мане , это все десятину.